What is there, out in the wild?

Translated from the Spanish by Tiffany Troy

you’ll say large and undulating

green spaces

houses

austere churches

and cobblestone bridges

at times traversed

by rivers in Spanish

and others in Basque

Men who never learned how to complain about the cold

nor how to approach women.

 

I will tell you that there, out in the wild

there is a desert

and beaches with a rough and cold sea

cliffs shaped like cathedrals

and a wide road

And at the end

The mirage of an untidy city

the noise of those who use words for

fazing and enamoring others

which, in my coastal city, are one and the same.

 

I haven't laid foot on your land

but I don't need to

in order to know that the wild

you are scared of

is not the same as my own.

Ana Carolina Quiñonez Salpietro

Ana Carolina Quiñonez Salpietro is a Peruvian poet born in Lima in 1988. She holds a master’s degree in contemporary film and audiovisual studies from Pompeu Fabra University in Spain. She has worked as a journal editor for Cosas y Caretas and collaborated with Un vice absurdo, La Ventana Indiscreta, and Ojo Dorado. Her poetry collections include Cuentos tristes que esperan las chicas antes de salir a bailar, Vacaciones de invierno, and Matacaballos. Her forthcoming collection of poems is Te encantaría aquí, es precioso. She lives in Barcelona.

Tiffany Troy

Tiffany Troy is the author of Dominus (BlazeVOX [books]) and the chapbook When Ilium Burns (Bottlecap Press). She translated Catalina Vergara’s diamonds & rust (Toad Press International Chapbook Series). She is Managing Editor at Tupelo Quarterly, Associate Editor of Tupelo Press, Book Review Co-Editor at The Los Angeles Review, and Co-Editor of Matter.

Recommended

Poetry | Faith Shearin
When We Lived in Michigan

 

Poetry | Amber McBride
Proper Apocalypse 2025

 

Poetry | John Warner Smith
Through Unsettling Mist